日本と海外で名前の異なるゲームキャラクターまとめ

 この記事では、日本と海外で名前の異なるゲームキャラクターをまとめています。

 何らかの事情があって異なる名前が付けられたキャラクターから、海外では名前を付けて貰えなかったキャラクターまで、15作品62キャラクターをピックアップしました。

 なお、掲載しているキャラクターの中には、海外展開初期のみ異なる名前で、現在は統一されている場合もある点にご注意ください。

ポケットモンスター

日本 海外
ヒトカゲ Charmander
フシギダネ Bulbasaur
ゼニガメ Squirtle
シロナ Cynthia
ダンテ Leon
サトシ Ash Ketchum

 「ポケットモンスター」に登場するポケモンの多くは、日本と海外で異なる名前です。日本語を組み合わせた和名に対して、英名も英単語を組み合わせたセンスの良い名前が目立ちます。

 本記事では初代御三家のみをピックアップしましたが、全ポケモンの和名・英名をまとめたサイトもあるので、興味のある方はチェックしてみてください。

 ポケモンだけでなく、「シロナ(Cynthia)」「ダンテ(Leon)」など人物も異なるキャラクターが多く、アニメ版の主人公は「サトシ(Ash Ketchum)」です。

妖怪ウォッチ

日本 海外
ケータ Nathan Adams
フミちゃん Katie Forester
ブシニャン Shogunyan
ラストブシニャン The Last Nyanmurai
ふぶき姫 Blizzaria
百鬼姫 Damona
ゆきおんな Frostina
メラメライオン Blazion

 「妖怪ウォッチ」は人物の名前が改名されているのに対して、「ウィスパー(Whisper)」「ジバニャン(Jibanyan)」「コマさん(Komasan)」といった主要な妖怪は同名です。

 もちろん、妖怪によっては名前も変化しており、「ブシニャン(Shogunyan)」「ラストブシニャン(The Last Nyanmurai)」といった、少々行き当たりばったりな英名も見受けられました。

マリオ

日本 海外
キノピオ Toad
クッパ Bowser

 「マリオ」シリーズの主要キャラクターである「ピノキオ(Toad)」「クッパ(Bowser)」は海外で異なる名前となっています。特に、「キノピオ」の「Toad」は日本語にすると「ヒキガエル」なので違和感が強いです。

 それぞれに関連するタイトルも「進め!キノピオ隊長(Captain Toad: Treasure Tracker)」「スーパーマリオ 3Dワールド + フューリーワールド(Bowser’s Fury)」に変わっています。

スプラトゥーン

日本 海外
ホタル Marie
アオリ Callie
ヒメ Pearl
イイダ Marina
フウカ Shiver
ウツホ Frye
マンタロー Big Man

「スプラトゥーン」では、MCを筆頭に登場キャラクターの名前が日本と海外で異なります。

 個人名だけでなく、「シオカラーズ(Squid Sisters)」「テンタクルズ(Off The Hook)」「すりみ連合(Deep Cut)」とユニット名も変わっています。

どうぶつの森

日本 海外
たぬきち Tom Nook
しずえ Isabelle
とたけけ K.K. Slider
リセットさん Resetti

 「どうぶつの森」シリーズでは、ほぼ全てのキャラクターが日本と海外で異なる名前になっています。

 「とたけけ(K.K. Slider)」「リセットさん(Resetti)」などの似ているキャラクターもいますが、「たぬきち(Tom Nook)」「しずえ(Isabelle)」とイメージががらりと変わるキャラクターも存在しました。

聖剣伝説2

日本 海外
ランディ 《固有名なし》
プリム 《固有名なし》
ポポイ 《固有名なし》

 聖剣伝説2のパーティーメンバーは名前を変更可能ですが、日本語版では「ランディ」「プリム」「ポポイ」と固有名も設定されていました。

 海外版では固有名が設定されておらず、説明書では「ランディ」が「HERO」、「プリム」「ポポイ」は「ALLY」とだけ記載されています。

ドラゴンクエストII

日本 海外
ローレシアの王子 Prince of Midenhall
サマルトリアの王子 Prince of Cannock
ロト Erdrick

 「ドラゴンクエストII」のパーティーメンバーは、「《国名》の王子・王女」が固有名に当たりますが、海外版では国名が違うために固有名も異なる形となっています。

 「ムーンブルク(Moonbrooke)」は変わらないのに対して、王子2人の国名は「ローレシア」が「Midenhall」、「サマルトリア」が「Cannock」です。

 さらに、海外版では「ロト」が「Erdrick」になっているため、ドラゴンクエストIIの主人公は、エルドリックの子孫であるミデンホールの王子になります。

ファイナルファンタジー6

日本 海外
ティナ Terra
マッシュ Sabin
カイエン Cyan

 「ファイナルファンタジー6」は、パーティーメンバーの一部が海外で異なる名前になっています。

 メインキャラクター以外では、「モグ(Mog)」を除くモーグリが「モグリン(Kupek)」「モグプウ(Kupop)」など、「Ku~」に統一された別名に変わっています。

クロノ・トリガー

日本 海外
魔王 Magus
ジャキ Janus
カエル Frog

 「クロノ・トリガー」の登場人物は名前の異なるキャラが多く、パーティーメンバーでは「魔王(Magus)」が大きく異なるネーミングです。「ジャキ(Janus)」も改名されています。

 日本語版で特徴的な名前の「カエル」は、海外版でも直訳されて「Frog」です。

ロックマン

日本 海外
ロックマン Mega Man
ブルース Proto Man
フォルテ Bass

 「ロックマン」は、海外で「Mega Man」シリーズとして展開されており、主人公の名前も「ロックマン(Mega Man)」です。

 「ブルース(Proto Man)」「フォルテ(Bass)」といったメインキャラクターも名前が異なるのに対して、「○○マン」で展開されるボスキャラクターは基本的に同名となっています。

逆転裁判

日本 海外
成歩堂龍一 Phoenix Wright
王泥喜法介 Apollo Justice
御剣怜侍 Miles Edgeworth
綾里真宵 Maya Fey
綾里千尋 Mia Fey

 「逆転裁判」は、人物の名前が全て英名に変わっています。また、海外版のタイトルは主人公の名前を含む独自ルールで名付けられており、1作目は「Phoenix Wright: Ace Attorney」、4作目は「Apollo Justice: Ace Attorney」です。

ストリートファイター

日本 海外
バルログ Vega
ベガ M.Bison
バイソン Balrog
豪鬼 Akuma
ナッシュ Charlie

 「ストリートファイター」では、サガット以外の四天王が異なる名前になっています。海外で「バイソン」に「M.Bison」と付けられなかったのが理由で、四天王内で名前が入れ替わりました。

 その他のキャラクターでは、「豪鬼(Akuma)」に加えて、「ナッシュ」が海外で「Charlie」として登場し、現在は「チャーリー・ナッシュ(Charlie Nash)」が正式な名前になりました。

ヴァンパイア

日本 海外
ガロン Jon Talbain
ザベル・ザロック Lord Raptor
オルバス Rikuo
レイレイ Hsien-Ko
バレッタ Baby Bonnie Hood
フォボス Huitzil

 「ヴァンパイア」シリーズのキャラクターは英名が先に決まっており、一部キャラクターは日本でも馴染みやすい和名に変更されています。

 「ガロン」「ザベル・ザロック」「オルバス」と、何故か名前の異なる男性キャラクターは全てCV:上田祐司です。

がんばれゴエモン

日本 海外
ゴエモン Kid Ying
エビス丸 Dr. Yang

 「がんばれゴエモン」のコンビは、「がんばれゴエモン〜ゆき姫救出絵巻〜」のみ、「ゴエモン(Kid Ying)」「エビス丸(Dr. Yang)」に名前が変更されました。

  陰と陽(Yin and yang)を意識させるコンビらしいネーミングですが、他の海外ローカライズでは素直に「ゴエモン(Goemon)」「エビス丸(Ebisumaru)」で登場します。

奇々怪々

日本 海外
小夜ちゃん Pocky
魔奴化 Rocky
美紀ちゃん Becky

 「奇々怪々」シリーズは、海外で「Pocky & Rocky」として展開されており、メインキャラクターの英名を組み合わせたタイトルになっています。

 美紀ちゃんが登場する「奇々怪界あどばんす」の場合、海外名は「Pocky & Rocky with Becky」です。

あわせて読みたい関連記事

blank 日本と海外で名前の異なるゲームシリーズ 9選 blank 英語だとこんなに違う!英名と和名で大きく異なるゲームタイトルまとめ